В Україні більш ніж 2 мільйони людей мають різні ступені вад зі слухом
Для більш ніж 400 000 українців жестова мова є основним засобом комунікації. Людям з вадами слуху неможливо надати повноцінну послугу консультування через мовний бар’єр.
Наші послуги
Дистанційний переклад
Надається дистанційно з використанням відеозв’язку.
Груповий переклад
Надається одночасно двом і більше отримувачам послуги.
Індивідуальний переклад жестовою мовою.
Переклад відеоматеріалів
Забезпечуємо надання послуг перекладу українською жестовою мовою відеоматеріалів (телевізійних передач і програм).
Синхронний переклад
Забезпечуємо синхронним перекладом з української / російської мов як для аудиторії так і для прямого ефіру (на камеру).
Наша команда
В штаті співробітників працює 30 кваліфікаційних перекладачів жестової мови. В нашій команді надають послуги перекладу перекладачі:
З професійною освітою перекладача жестової мови
З посвідченням перекладача жестової мови
Носії жестової мови (особи з незначними вадами слуху)
CODA (Child of theDeaf Adults) - особи з сім’ї батьки яких не чують.
Ми забезпечили синхронним перекладом:
Міжнародний юридичний форум «БІЗНЕС І ПРАВА ЛЮДИНИ В ЦЕНТРАЛЬНІЙ І СХІДНІЙ ЄВРОПІ».
Форум організацій громадянського суспільства «ІМУНІТЕТ ДО ІЛЮЗІЙ», що відбувався за підтримки США з міжнародного розвитку (USAID).
В 2021 році уклали контракт на послуги перекладу жестової мови з міжнародною радою наукових досліджень IREX.
Наші замовники та партнери:
Філії Акціонерного Товариства «Національна суспільна телерадіокомпанія України»: